среда, 9. март 2016.

Novi prevodi dela Danila Kiša




Izdavači širom sveta pokazuju veliko interesovanje za dela Danila Kiša. Kišova dela izlaze iz godine u godinu u novim izdanjima kod velikih svetskih izdavača, ali i kod uglednih izdavača u manjim državama i sredinama.

Osim Evrope i Sjedinjenih Američkih Država, gde je interesovanje za književnost Danila Kiša od ranije prisutno, poslednjih godina Kišove knjige postaju izazov i izdavačima i čitaocima u Aziji, uključujući i Kinu, Koreju, Indiju ili pak Iran.

Posebno značajno interesovanje vlada u Kini, gde su u poslednjih godinu i po dana objavljene tri Kišove knjige: Enciklopedija mrtvih, Grobnica za Borisa Davidoviča i Rani jadi. Interesovanje se ne završava ovim izdanjima, već se najavljuju i izdanja drugih Kišovih dela na kineskom. 



 Rani jadi objavljeni su i na japanskom jeziku, kao i na više evropskih jezika, ostajući jedno od najprevođenijih Kišovih dela. Roman Bašta, pepeo objavljen je u Indiji, dok je Peščanik imao više evropskih izdanja: na bugarskom, makedonskom, slovenačkom, nemačkom i španskom jeziku.

Zajedno sa Enciklopedijom mrtvih, Grobnica za Borisa Davidoviča je već godinama najprevođenija knjiga Danila Kiša. Posle kineskog izdanja, koje je i podstaklo interesovanje kineskih izdavača i čitalaca za književnost Danila Kiša, Grobnica za Borisa Davidoviča je pre nekoliko meseci objavljena i na persijskom jeziku u Iranu. Ova Kišova knjiga doživela je u novije vreme izdanja i na galicijskom, nemačkom, španskom i katalonskom jeziku. Rusko izdanje Grobnice za Borisa Davidoviča biće objavljeno do kraja ove godine kod Izdavačkog centra Rudomino iz Moskve.

Enciklopedija mrtvih je gotovo istovremeno objavljena u Kini i u Koreji. Evropska izdanja ove knjige su veoma brojna i u novije vreme. Pre nekoliko meseci objavljena je novo englesko izdanje Enciklopedije mrtvih u Pingvinu, u ediciji „Moderni klasici“, sa predgovorom Marka Tompsona.

Interesovanje za Kišovu novelistiku vidljivo je i po velikom broju izdanja knjige Lauta i ožiljci u kojoj su objavljene piščeve novele iz zaostavštine. Lauta i ožiljci objavljena je poslednjih godina na engleskom u Sjedinjenim Američkom Državama, na italijanskom, španskom, ukrajinskom ili bugarskom. Na španskom jeziku u poslednjih pet godina ova knjiga je imala dva izdanja.

U Sjedinjenim Američkom Državama objavljen je i prevod ranog Kišovog romana Psalam 44, kao i knjige Noć i magla u kojoj se nalaze Kišove televizijske i pozorišne drame, kao i dva njegova neostvarena filmska scenarija pisana krajem sedamdesetih godina. Psalam 44 ove godine biće objavljen i u Francuskoj, u izdanje Fajara, i u Poljskoj.


Uporedo s Kišovom prozom, pojedini strani izdavači ne zapostavljaju ni Kišove poetičke spise. Čas anatomije je doživeo izdanje na španskom jeziku, ali najprevođenija Kišova poetička knjiga ostaje Homo poeticus, i to u posebnom izboru koji donosi i eseje iz nekoliko piščevih knjiga i čitav niz intervjua iz knjige Gorki talog iskustva. Homo poeticus u ovom obliku objavljen je u novije vreme na italijanskom, grčkom i bugarskom jeziku. Jedan veliki brazilski izdavač zainteresovan je da do kraja ove godine objavi dve Kišove knjige: knjigu razgovora Gorki talog iskustva i knjigu izabranih eseja Poslednje pribežište zdravog razuma, prema izdanju koje je na srpskom jeziku objavio Arhipelag, ekskluzivni izdavač dela Danila Kiša za Srbiju, Bosnu i Hercegovinu i Hrvatsku.

Pored pojedinačnih knjiga, poslednjih godina objavljeno je i nekoliko izdanja izabranih dela Danila Kiša na velikim svetskim jezicima. Tako je španski izdavač Akantilado iz Barselone objavio izabrana Kišova dela u šest knjiga. U okviru ovog izdanja, čiji su prevodioci Luisa Fernanda Garida, Tihomir Pištalek i Nevenka Vasiljević, objavljene su knjige Kišovih novela Grobnica za Borisa Davidoviča, Enciklopedija mrtvih i Lauta i ožiljici, roman Psalam 44, kao i Čas anatomije. U jednom tomu objavljene su tri knjige Kišovog „porodičnog cirkusa“: Rani jadi, Bašta, pepeo i Peščanik. Za ovo izdanje, između ostalog, Akantilado je prošle godine dobio Nagradu „Dositej Obradović“ za najboljeg stranog izdavača srpske književnosti.


Kišova izabrana dela u jednom tomu objavio je i veliki nemački izdavač Hanzer. U knjizi pod naslovom Porodični cirkus, koja ima preko 900 strana, nalaze se Rani jadi, Bašta, pepeo, Peščanik, Grobnica za Borisa Davidoviča i Enciklopedija mrtvih.

Već pet godina dela Danila Kiša u Srbiji objavljuje Arhipelag koji je u edicijama Dela Danila Kiša u deset knjiga i Izabrani poetički spisi Danila Kiša u tri knjige objavio celokupnu Kišovu književnost i najveći deo njegove esejistike i drugih poetičkih spisa.

Нема коментара:

Постави коментар