Laslo Blašković predstavio je izdanje na engleskom jeziku
svog romana Madonin nakit na
Sajmu knjiga u Lajpcigu na štandu mreže TRADUKI. Blaškovićev roman na engleski
jezik preveo je Randal Mejdžor.
Blašković je razgovarao sa čitaocima i medijima o romanu Madonin nakit i
o drugim svojim knjigama, a na kraju razgovora potpisivao je primerke
engleskog izdanja svog romana.
Zajedno sa Laslom Blaškovićem, u ovom razgovoru učestvovao je
i makedonski pisac Dimitar Baševski, čiji je roman Bunar deo edicije 100 slovenskih romana.
Razgovor je moderirala Anemari Turk.
Blaškovićev roman Madonin nakit objavljen
je u ediciji SLAWA koju
je pokrenuo Forum slovenskih kultura kao nastavak edicije 100 slovenskih romana koja izlazi u posebnim izdanjima na
slovenskim jezicima. Madonin nakit je
jedan od deset srpskih romana koji su uvršćeni u antologijsku ediciju 100 slovenskih romana
napisanih posle pada Berlinskog zida.
Predstavljanje engleskog izdanja romana Lasla Blaškovića Madonin nakit na Sajmu knjiga u Lajpcigu je prva
međunarodna promocija edicije SLAWA u
kojoj je do sada objavljeno pet romana na engleskom i portugalskom jeziku, a
uskoro će biti objavljena i prva izdanja na španskom jeziku. Edicija SLAWA naišla
je na odličan prijem medija, kritike i publike na Sajmu knjiga u Lajpcigu, a za
knjige iz ove edicije zainteresovali su se i pojedini nemački izdavači i
literarne agencije.
Нема коментара:
Постави коментар