U četvrtak, 8. decembra, u 19 sati u Domu kulture „Studentski grad“
održaće se razgovor o romanu „Amerika“ Franca Kafke u prevodu Tijane
Tropin. U razgovoru će učestvovati germanistkinja Jovana Stojanović,
prevoditeljka i teoretičarka književnosti Tijana Tropin i urednica Janja
Stjepanović.
Junak „Amerike“, maloletni Karl Rosman isteran je iz roditeljskog doma i otpremljen u Ameriku zbog nesrećnog seksualnog čina sa služavkom, koja je rodila njegovo dete. Već od prvih redova romana vidno je da Kafkina Amerika nije i ne može biti stvarna Amerika Kafkinih savremenika: kip boginje slobode koja diže mač umesto baklje biće prvo što će mladi Rosman ugledati iz prekookeanskog broda kada uplovi u njujoršku luku. Kao da je time najavljena promena percepcije Novoga sveta koja će uslediti mnogo decenija kasnije – transformacija „obećane zemlje“ u „globalnog policajca“ – i dvostruka reakcija na „amerikanizaciju“ u vidu amerikanofilije / amerikanofobije. Istovremeno, čitalac je namah uveden u Kafkin groteskni, izobličeni svet u kojem se zlosrećni junak bori sa bremenom imaginarne ili stvarne krivice. Ali ma kako mračne bile neprilike u kojima će se naći junak „Amerike“, Kafka nikada ne gubi svoj smisao za humor, a „Amerika“ kao svojevrsna parodija američkog sna pruža nam zapanjujuće modernu i vizionarsku predstavu savremenog užurbanog masovnog društva.
„Amerika“ Franca Kafke u prevodu Tijane Tropin ujedno je i prva knjiga u novoj Laguninoj biblioteci „Amerikana“, u koju će biti uključena renomirana književna dela koja iz različitih perspektiva osvetljavaju američki način života, američke vrednosti, njihov uticaj na savremeni svet. Do kraja godine u prvom kolu ove biblioteke izaći će i „Koža“ Kurcija Malapartea i „Simpatizer“ Vijet Tan Nujena.
Junak „Amerike“, maloletni Karl Rosman isteran je iz roditeljskog doma i otpremljen u Ameriku zbog nesrećnog seksualnog čina sa služavkom, koja je rodila njegovo dete. Već od prvih redova romana vidno je da Kafkina Amerika nije i ne može biti stvarna Amerika Kafkinih savremenika: kip boginje slobode koja diže mač umesto baklje biće prvo što će mladi Rosman ugledati iz prekookeanskog broda kada uplovi u njujoršku luku. Kao da je time najavljena promena percepcije Novoga sveta koja će uslediti mnogo decenija kasnije – transformacija „obećane zemlje“ u „globalnog policajca“ – i dvostruka reakcija na „amerikanizaciju“ u vidu amerikanofilije / amerikanofobije. Istovremeno, čitalac je namah uveden u Kafkin groteskni, izobličeni svet u kojem se zlosrećni junak bori sa bremenom imaginarne ili stvarne krivice. Ali ma kako mračne bile neprilike u kojima će se naći junak „Amerike“, Kafka nikada ne gubi svoj smisao za humor, a „Amerika“ kao svojevrsna parodija američkog sna pruža nam zapanjujuće modernu i vizionarsku predstavu savremenog užurbanog masovnog društva.
„Amerika“ Franca Kafke u prevodu Tijane Tropin ujedno je i prva knjiga u novoj Laguninoj biblioteci „Amerikana“, u koju će biti uključena renomirana književna dela koja iz različitih perspektiva osvetljavaju američki način života, američke vrednosti, njihov uticaj na savremeni svet. Do kraja godine u prvom kolu ove biblioteke izaći će i „Koža“ Kurcija Malapartea i „Simpatizer“ Vijet Tan Nujena.
Нема коментара:
Постави коментар