David Grosman, veliki izraelski i svetski pisac, ovogodišnji je dobitnik
Međunarodne nagrade „Man Buker“ za svoj najnoviji roman Konj ulazi u bar.
Grosmanov
roman objavljen je u Izraelu prošle godine, a u međuvremenu je objavljen na
više jezika, a posebno veliki uspeh doživeo je u Sjedinjenim Državama, Velikoj
Britaniji i Nemačkoj.
Arhipelag, srpski izdavač dela Davida Grosmana, otkupio je prava za
srpsko izdanje romana Konj ulazi u bar
koji će biti objavljen do Sajma knjiga u Beogradu u oktobru 2017. godine. Arhipelag je objavio remek-delo Davida
Grosmana Vidi pod: Ljubav, u dva
izdanja, kao i piščeve romane Do kraja
zemlje, Njeno telo zna i Izvan vremena. Arhipelag će uskoro objaviti i Grosmanovu knjigu za decu Zagrljaj u šprevodu Davida Albaharija i
sa ilustracijama Mihala Ronera, čime će započeti edicija knjiga za decu i mlade
Mali Arhipelag.
Prema
mišljenju žirija Međunarodne nagrade „Man Buker“, Grosmanov roman Konj ulazi u bar predstavlja „bolan
portret izraelskog društva“.
Predsednik žirija Nik Barli kaže je
da Grosmanov roman „osvetljava posledice tuge, ali bez trunka sentimentalnosti“:
"Svaka rečenica se računa, svaka
reč je važna u ovom vrhunskom primeru piščeve veštine ", rekao je Nik Barli.
Međunarodna
nagrada „Man Buker“, jedna od najprestižnijih književnih
nagrada u svetu, dodeljuje se za najbolje
delo stranog pisca prevedeno na engleski i objavljeno u Velikoj Britaniji. David
Grosman je prvi izraleski pisac koji je dobio ovu nagradu. Nagradu u visini od
50.000 funti (56.800 evra) podeliće David Grosman i njegova britanska
prevoditeljka Džesika Koen, javljaju izraelski mediji.
"Naziv romana je početak jednog popularnog vica u Izraelu. Cela knjiga govori,
u stvari, o jednom stendap komičaru koji ima svoj šou, svoju predstavu, i sve
šale koje izvodi, kao i njegov odnos s publikom, predstavljaju ovaj roman.
Napisana je u najsavremenijem današnjem žargonu hebrejskog jezika i prepuna je
viceva, ali iza tih viceva i tog žargona otkriva se sam savremeni život sa svim
onim što on sa sobom nosi. I sa onim što sam po sebi uzima svima nama i odnosi", istakao je David Grosman prošle godine kada je bio
ekskluzivni gost Arhipelaga na 5.
Beogradskom festivalu evropske književnosti.
Književno
veče Davida Grosmana prošle godine na Beogradskom festivalu evropske
književnosti bio je jedan od najposećenijih i najuzbudljivijih književnih
programa u Beogradu u protekle tri decenije. U proteklih deset godina Grosman
je tri puta bio gost Arhipelaga u
Beogradu, Novoim Sadu i drugim gradovima u Srbiji.
Dela Davida Grosmana prevedena su na
25 svetskih jezika, a njihov pisac je dobitnik niza najprestižnijih
međunarodnih nagrada za književnost. Po Grosmanovim romanima Osmeh
jagnjeta, Intimna gramatika i Vidi pod: Ljubav snimljeni su
filmovi.
Grosmanove
knjige objavljene su na srpskom jeziku u prevodu Davida Albaharija, a Arhipelag je posredstvom Arhipelag
magazina i drugih izdanja svojim
čitaocima ponudio i čitavu seriju Grosmanovih eseja o književnosti i
bliskoistočnim pitanjima.
Нема коментара:
Постави коментар