Međunarodna
edicija 100 slovenskih romana, čiji
je srpski izdavač Arhipelag, predstavljena je na književnoj večeri koja je održana u četvrtak 4. avgusta s
početkom u 20:30 časova u Maloj sali Čigote.
O
ovoj prestižnoj međunarodnoj ediciji govorili su Gojko Božović, glavni urednik Arhipelaga i glavni
urednik međunarodnog projekta 100
slovenskih romana. Moderator književnog programa je Mirjana Crnčević.
Edicija 100 slovenskih romana je
najveći međunarodni kulturni, književni i promotivni projekat slovenske
literature, pa tako i najveći projekat u koji je trenutno uključena srpska
književnost. Države članice projekta su uz pomoć strukovnih i partnerskih
institucija izabrale po deset romana objavljenih posle pada Berlinskog zida.
Jedini kriterijum izbora bio je umetnički kvalitet.
Edicija 100 slovenskih romana je
prvi književni projekat Foruma slovenskih kultura, međunarodne kulturne
organizacije zainteresovane za pitanja savremene kulture i kulturne baštine.
Ovim projektom Forum slovenskih kultura započinje intenzivnu književnu razmenu
između slovenskih naroda, kao i širu međunarodnu promociju i predstavljanje
slovenskih književnosti.
Cilj
projekta 100 slovenskih romana jeste, u prvom redu, međusobno upoznavanje književnosti i
kultura slovenskog sveta, podsticanje međusobnog prevođenja slovenskih
književnosti i kultura, kao i osmišljeno i reprezentativno predstavljanje
najboljih primera modernog slovenskog romana na velikim svetskim jezicima. Da
bi se postigao ovaj cilj, bilo je neophodno oblikovati antologiju romana
pisanih i objavljenih na slovenskim jezicima posle pada Berlinskog zida. Takva
antologija, retka u ukupnom evropskom izdavaštvu, dobijena je u
reprezentativnoj ediciji 100
slovenskih romana.
Pored
produbljivanja postojećih ili uspostavljanja pokidanih kulturnih i književnih
veza među slovenskim zemljama i kulturama, posle decenija obeleženih promenama
državnog poretka, društvenog sistema, državnim dezintegracijama, kao i
tranzicijom, edicija 100
slovenskih romana zamišljena je i kao način da se
stvori nova generacija prevodilaca sa slovenskih jezika, kao i da se u svakoj
slovenskoj zemlji oblikuje interpretativna zajednica u kojoj će se uspostaviti
razumevanje književnih dela koja nastaju na drugim slovenskim jezicima.
Edicija 100 slovenskih romana je
reprezentativni, antologijski projekat koji je izazvao dosta pažnje kulturne
javnosti i izvan slovenskih zemalja. Knjige iz edicije 100 slovenskih romana počele su prethodnih meseci da izlaze i na
engleskom i portugalskom jeziku, a do kraja godine jedan izbor iz ove edicije
biće objavljen i na španskom jeziku.
Arhipelag je
najaktivniji nacionalni izdavač edicije 100 slovenskih romana. Predstavljanje
edicije 100 slovenskih romana u Institutu
Čigota bila je sjajna prilika za razgovor o
knjigama koje su izazvale veliku pažnju srpskih člitalaca, među kojima su i
roman slavne ruske književnice Ljudmile Ulicke Slučaj Kukocki, roman provokativnog ruskog pisca Alekseja
Slapovskog Prvi drugi dolazak, romani
slovenačkih pisaca Draga Jančara, Janija Virka, Suzane Tratnik ili Vlada
Žabota, romani makedonskih autora Goceta Smilevskog, Dimitra Baševskog ili
Slobodana Mickovića ili romani slovačkih pisaca Dušana Mitane i Antona Balaža.
Organizator programa bila je Biblioteka Instituta
Čigota.
Нема коментара:
Постави коментар