Laslo Blašković boravio je prethodnih dana u Moskvi i Jasnoj
Poljani, gde je u više posebnih programa predstavio rusko izdanje svog romana Madonin nakit.
Madonin nakit objavljen je na ruskom jeziku pre nekoliko
meseci u izdanju kuće Rudomino u
okviru edicije 100 slovenskih romana. Roman je
na ruski jezik prevela Jelena Sagalovič.
Glavna prezentacija romana Madonin nakit održana je na Moskovskom sajmu knjiga. Na veoma
posećenom predstavljanju, pred brojnim čitaocima i novinarima, Blašković je o
romanu razgovarao sa prevoditeljkom Jelenom Sagalovič.
Forum slovenskih kultura i edicija 100 slovenskih romana imali su svoj veoma zapaženi štand na Moskovskom
sajmu knjiga. U susretima i razgovorima sa čitaocima, pored Lasla Blaškovića,
učestvovali su i drugi pisci čije su knjige uvršćene u antologijski izbor 100 slovenskih romana: Ljudmila Ulicka, Olga Slavnikova, Aleksej Slapovski, Roman
Senčin, Jani Virk, Nada Gašić, Elena Aleksejeva, Marko Sosič, Jevgenij
Vodolazkin i drugi.
Blašković je učestvovao i na okruglom stolu Slovenski književni kosmos – Bezgraničnost
uzajamnosti. O književnim i kulturnim vezama slovenskih literatura, kao i
njihovim prožimanjima sa savremenom evropskom književnošću, razgovarali su
Laslo Blašković, pisac i ministar kulture
Makedonije Robert Alagjozovski, Dubravka Đurić-Nemec, Vadim Duda, Julija Sozina
i drugi pisci i kritičari.
Veliku pažnju javnosti privuklo je i
predstavljanje edicije 100 slovenskih romana na Moskovskom sajmu knjiga. Laslo Blašković,
slovenački pisac Jani Virk i hrvatska autorka Nada Gašić, u zanimljivom razgovoru
čiji je moderator bio Igor Sid, pokušali su da odgovore na pitanje šta
objedinjuje romane iz ove sve zapaženije međunarodne edicije.
Tokom boravka u Moskvi Blašković je posetio
i Centar slovenskih kultura u Sveruskoj državnoj biblioteci inostrane književnosti.
Osim u Moskvi, Laslo Blašković je rusko izdanje
svog romana Madonin nakit predstavio
i u Jasnoj Poljani na književnoj večeri na kojoj su učestovali i Drago Jančar, Jani Virk i Nada Gašić.
Pisci iz edicije 100 slovenskih romana imali su književni program na Državnom univerzitetu pedagoških nauka koji se
pretvorio u dug i zanimljiv razgovor sa
studentima i profesorima ovog univerziteta.
Roman Madonin nakit je najprevođenija knjiga Lasla Blaškovića. Pored
ruskog prevoda, do sada su objavljena i izdanja ove knjige na engleskom,
slovačkom, makedonskom, bugarskom i slovenačkom jeziku. Madonin nakit je jedan od
deset srpskih romana koji su uvršćeni u antologijsku ediciju 100 slovenskih romana
napisanih posle pada Berlinskog zida.
Blašković je u Moskvi i Jasnoj Poljani boravio na poziv Foruma slovenskih
kultura i Rudomina, ruskog izdavača
edicije 100 slovenskih romana.
Нема коментара:
Постави коментар